Авторы
Темы, проблемы, понятия, концепции
Течения, движения, идеологии
Аналитические статьи
Страны, эпохи
Другие сайты
Карта сайта Форум Гостевая книга
Почта

Главный вход >> >>> Аналитические статьи >> Русская поэзия (онтологический нализ)

Русская поэзия (онтологический анализ с точки зрения теории уровней)

Яков Фельдман

Предисловие

Напомню, что мы уже применяли теорию уровней при анализе переводов.

Постановка задачи. Есть оригинал (поэтический текст на чужом языке) и несколько его переводов (поэтических текстов на родном языке). Спрашивается: какой из переводов лучше?

Решение. Рассмотрим поэтический текст как информационное сообщение. (Соответственно, такой анализ будем называть информационным). Каково содержание сообщения? Этим содержанием является состояние автора, его души и его ума. Читатель, получивший сообщение и сумевший его расшифровать в идеале должен попасть в то же состояние. Если автор в ярости, то и читатель должен прийти в ярость. Если автор удивлен или умилен, то и читатель по прочтении текста должен ощутить удивление или умиление. Если автор в момент написания текста обнаружил в мире некую новую закономерность, то и читателю эта закономерность должна открыться.

Переводчик текста должен, конечно же, сохранить содержание. Но он должен сохранить и форму. Форма здесь – система изобразительных средств. Переводчик должен использовать те же изобразительные средства, что и автор оригинала. Проблема в том, что изобразительные средства, которые на языке оригинала удается гармонизировать, пре опрокидывании в текст язык перевода гармонизировать удается далеко не всегда. И чем плотнее и хитрее текст оригинала, тем меньше вероятность, что гармонизация тех же средств в языке перевода вообще возможна. Приходится жертвовать частью изобразительных средств.

Основная идея информационного анализа состоит в том чтобы

  1. Выделить максимально полный (но не избыточный и непротиворечивый) список изобразительных средств
  2. Определить какие средства из этого списка использует автор оригинала, и какие из используемых средств он считает важнейшими
  3. Эти важнейшие средства в переводе следует сохранить обязательно, остальные – по возможности.

Роль теории уровней здесь в том, чтобы построить полный список изобразительных средств сообразно уровням человеческого восприятия.

(Подробно об информационном анализе и его применении смотри «Лекции» в «Жемчужинах английской поэзии».)

При анализе русской поэзии я столкнулся с другой проблемой

Постановка задачи. Существует поэтический текст. Существует личность автора. И существуют социально-культурные движения, которые эти тексты этих авторов считают для себя ключевыми. И хотя автор шире любого из своих текстов и даже шире всех своих уже законченных текстов, движение признает автора своим ключевым автором именно из-за определенных текстов этого автора. Спрашивается – какие черты текста личности автора должны совпасть с одной стороны с чертами движения и с другой стороны с чертами его текста, чтобы движение признало автора «своим ключевым автором» а его текст «своим ключевым текстом»?

Теория уровней и здесь должна нам помочь в выделении списка «ключевых черт».

Из всего содержания текста выделим самые общие его элементы – мир и человек в мире, как это видится автору. Такой анализ текста мы будем называть онтологическим.

Теория уровней подсказывает нам, как свести  все бесконечное многообразие возможных здесь вариантов к простому, но достаточному разбиению их на классы.

Итак, рассмотрим мир или, точнее, «картину мира» и человека в этом мире, точнее, лирического героя или просто «героя».

Зададимся двумя вопросами

1)Насколько проработана картина мира?

2)Как действует герой?

Возможные варианты ответов на первый вопрос

  1. Картина мира проработана грубо, описаны единичные вещи, не подлежащие обобщению. («Только в мире и есть этот чистый влево бегущий пробор.» А. Фет)
  2. Картина мира проработана средне, используются общие понятия, не подлежащие конкретизации. («Совесть благородство и достоинство – вот оно святое наше воинство.» Б. Окуджава)
  3. Картина мира проработана детально и сбалансировано, в терминах, являющихся конкретными единичностями и общими понятиями одновременно («Ржавеет золото и истлевает сталь» А. Ахматова)
  4. Картина мира проработана чрезмерно. Баланс нарушен и мы ощущаем боль. («И ни церковь, ни кабак – ничего не свято! Нет, ребята, все не так. Все не так, ребята.» В Высоцкий)

Возможные варианты ответов на второй вопрос

  1. Герой не действует, только воспринимает и чувствует. «Со мной, с моей свечою вровень, миры расцветшие висят.» Б. Пастернак
  2. Герой действует энергично и целеустремленно «Я должен первым быть на горизонте!». В. Высоцкий
  3. Герой действует свободно и импульсивно «Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?» М. Лермонтов
  4. Герой действует не в мире вещей, а в мире идей, меняя нашу картину мира. «Стихи и звезды остаются. А остальное – все равно.» Г. Иванов

Напомню, что по теории уровней существует восемь уровней (внутри общества и еще два вне общества – но их мы не рассматриваем). На нечетных уровнях (1-3-5-7) индивидуальное доминирует над всеобщим, здесь определяется герой. Четыре варианта ответов на вопрос о герое – это выбор из множества {1,3,5,7}. Аналогично, на четных уровнях всеобщее доминирует над индивидуальным, здесь определяется картина мира. Четыре варианта ответов на вопрос о картине мира – это выбор из множества {2,4,6,8}

Обратим внимание на то, что последний ответ на вопрос о герое тоже связан с картиной мира. То есть может случиться, что автору важнее разрушить существующую картину мира, а не создать новую. Этот вариант следует присоединить к списку ответов на вопрос о картине мира. Теперь вариантов 5  - {2,4,6,8,7}

Если уровень 7 уже выбран при ответе на первый вопрос, то при ответе на вопрос о герое попробуем выбрать наилучший из оставшихся вариантов.

Но и на второй вопрос возможен ответ необычный – отказ героя от своего я во имя всех остальных я, во имя не-Я! Уровень 8. И если в ответе на второй вопрос выбран уровень 8, то в ответе на первый вопрос выберем наилучший из оставшихся вариантов.

Уровень 7 легко отличить от уровня 8 следующим образом. На уровне 7 автору больно за себя, на уровне 8 – больно за всех остальных. На уровнях 1-6 не больно.

Ниже я приведу примеры для всех пар ответов на вопросы.

 

1

3

5

7

8

2

12 Фет

23 Есенин

25 Карамзин

27 Соллогуб

28 Волошин

4

14 Державин

34 Вяземский

45 Коржавин

47 Тютчев

48 Блок

6

16 Ваншенкин

36 Брюсов

56 Гумилев

67 Г. Иванов

68 Ходасевич

7

17 Пастернак<

37 Маяковский

57 Цветаева

77

78

8

18 Хлебников

38 Высоцкий

58 Мандельштам

78 Галич

88

12
Афанасий Фет

Только в мире и есть, что тенистый
Дремлющих кленов шатер
Только в мире и есть, что лучистый
Детски задумчивый взор
Только в мире и есть, что душистый
Милой головки убор
Только в мире и есть, этот чистый
Влево бегущий пробор

16
Констатин Ваншенкин

Я люблю тебя, Жизнь,
Что само по себе и не ново,
Я люблю тебя, Жизнь,
Я люблю тебя снова и снова.
Вот уж окна зажглись,
Я шагаю с работы устало,
Я люблю тебя, Жизнь,
И хочу, чтобы лучше ты стала.

14
Гаврила Державин

ОБЪЯВЛЕНИЕ ЛЮБВИ
Хоть вся теперь природа дремлет,
Одна моя любовь не спит;
Твои движенья, вздохи внемлет
И только на тебя глядит.
Приметь мои ты разговоры,
Помысль о мне наедине;
Брось на меня приятны взоры
И нежностью ответствуй мне.
Единым отвечай воззреньем
И мысль свою мне сообщи:
Что с тем сравнится восхищеньем,
Как две сольются в нас души?
Представь в уме сие блаженство
И ускоряй его вкусить:
Любовь лишь с божеством равенство
Нам может в жизни сей дарить.

34
Петр Вяземский
Ты светлая звезда таинственного мира,
Куда я возношусь из тесноты земной,
Где ждет меня тобой настроенная лира,
Где ждут меня мечты, согретые тобой.
Ты облако мое, которым день мой мрачен,
Когда задумчиво я мыслю о тебе,
Иль измеряю путь, который нам назначен,
И где судьба моя чужда твоей судьбе.
Ты тихий сумрак мой, которым грудь свежеет,
Когда на западе заботливого дня
Мой отдыхает ум и сердце вечереет,
И тени смертные снисходят на меня.

45
Наум Коржавин
ВРАГ

Что для меня этот город Сим?
Он так же, как все, прост.
Но там я впервые встретился с ним,
Вставшим во весь рост.
У этой встречи не было дня,
Не определить дат,
Но он не оставит уже меня,
Наверное, никогда.
Особых примет у него нет,
Ведь он подобен лисе.
Но это ведь он устроил банкет,
Когда голодали все.
А затем на вопросы, сверху вниз
Отвечал, улыбаясь, слегка:
У нас, товарищи, социализм,
А не коммунизм пока...
Я знаю его, он мой личный враг,
И, сам не стремясь идти,
Он отравляет мне каждый шаг
На трудном моем пути.
Он мастер пугающих громких фраз
И ими вершит дела,
И всех, в ком он видит хозяйский глаз,
Глушит он из-за угла.
Но наши пути все равно прямы,
И будет он кончен сам...
Потому, что хозяева жизни - мы,
А он - присосался к нам.  

25

Николай Карамзин
ВЕСЕЛЫЙ ЧАС

Братья, рюмки наливайте!
Лейся через край, вино!
Все до капли выпивайте!
Осушайте в рюмках дно!
Мы живем в печальном мире;
Всякий горе испытал -
В бедном рубище, в порфире -
Но и радость бог нам дал.
Он вино нам дал на радость,-
Говорит святой Мудрец,-
Старец в нем находит младость,
Бедный - горестям конец.
Кто все плачет, все вздыхает,
Вечно смотрит сентябрем -
Тот науки жить не знает
И не видит света днем.
Все печальное забудем,
Что смущало в жизни нас;
Петь и радоваться будем
В сей приятный, сладкий час!
Да светлеет сердце наше,
Да сияет в нем покой,
Как вино сияет в чаше,
Осребряемо луной!

57
Марина Цветаева

В огромном городе моем - ночь.
Из дома сонного иду – прочь
И люди думают: жена, дочь,-
А я запомнила одно: ночь.
Июльский ветер мне метет - путь,
И где-то музыка в окне - чуть.
Ах, нынче ветру до зари – дуть
Сквозь стенки тонкие груди - в грудь.
Есть черный тополь, и в окне - свет,
И звон на башне, и в руке - цвет,
И шаг вот этот - никому - вслед,
И тень вот эта, а меня - нет.
Огни - как нити золотых бус,
Ночного листика во рту - вкус.
Освободите от дневных уз,
Друзья, поймите, что я вам - снюсь.

27
Федор Соллогуб

И верен я, отец мой Дьявол,
Обету, данному в злой час,
Когда я в бурном море плавал
И ты меня из бездны спас.
Тебя отец мой, я прославлю
В укор неправедному дню.
Хулу над миром я восставлю
И, соблазняя, соблазню.

28
Максимилиан Волошин

Дрожало море вечной дрожью.
Из тьмы пришедший синий вал
Победной пеной потрясал,
Ложась к гранитному подножью.
Звенели звезды, пели сны…
Мой дух прозрел под шум волны.

48
Александр Блок

Идут века, шумит война,
Встает мятеж, горят деревни.
А  ты все та ж моя страна, 
В красе заплаканной и древней.
Доколе матери тужить?
Доколе коршуну кружить?


47
Федор Тютчев

Ты скажешь: ветреная Геба,
Кормя Зевесова орла
Громокипящий кубок с неба,
Смеясь, на землю пролила.

23
Сергей Есенин
И.Д.РУДИНСКОМУ

Солнца луч золотой
Бросил искру свою
И своей теплотой
Согрел душу мою.
И надежда в груди
Затаилась моей;
Что-то жду впереди
От грядущих я дней.
Оживило тепло,
Озарил меня свет.
Я забыл, что прошло
И чего во мне нет.
Загорелася кровь
Жарче дня и огня.
И светло и тепло
На душе у меня.
Чувства полны добра,
Сердце бьется сильней.
Оживил меня луч
Теплотою своей.
Я с любовью иду
На указанный путь,
И от мук и тревог
Не волнуется грудь.

36
Валерий Брюсов

Только русский, знавший с детства
Тяжесть вечной духоты,
С жутью взявший как наследство
Дедов страстные мечты,
Тот кто выпил полной чашей
Нашей прошлой правды муть
Без притворства может к нашей
Новой вольности примкнуть.

38
Владимир Высоцкий
КОНИ ПРИВЕРЕДЛИВЫЕ

Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому краю
Я коней своих нагайкою стегаю, - погоняю, -
Что-то воздуху мне мало, ветер пью, туман глотаю,
Чую, с гибельным восторгом - пропадаю, пропадаю!
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Вы тугую не слушайте плеть!
Но что-то кони мне попались привередливые,
И дожить не успел, мне допеть не успеть!
            Я коней напою,
            Я куплет допою,-
            Хоть немного еще постою на краю!...
Сгину я, меня пушинкой ураган сметет с ладони,
И в санях меня галопом повлекут по снегу утром.
Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони!
Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Не указчики вам кнут и плеть.
Но что-то кони мне попались привередливые,
И дожить я не смог, мне допеть не успеть.
            Я коней напою,
            Я куплет допою,-
            Хоть немного еще постою на краю!...
Мы успели - в гости к богу не бывает опозданий.
Так что ж там ангелы поют такими злыми голосами?
Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,
Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?
Чуть помедленнее кони, чуть помедленнее!
Умоляю вас вскачь не лететь!
Но что-то кони мне достались привередливые,
Коль дожить не успел, так хотя бы допеть!
            Я коней напою,
            Я куплет допою,-
            Хоть мгновенье еще постою на краю!...

18
Велемир Хлебников
Сыновеет ночей синева
Веет во все любимое
И кто-то томительно звал
О горести вечера думая

67
Георгий Иванов
Листья падали, падали, падали
И никто им не мог помешать.
От гниющих цветов как от падали
Тяжело становилось дышать.
И неслось светозарное пение
Над плескавшей в тумане рекой,
Обещая в блаженном успении
Отвратительный вечный покой.

68
Владислав Ходасевич
Люблю людей, люблю природу,
Но не люблю ходить гулять.
И твердо знаю, что народу
Моих творений не понять.
Довольный малым, созерцаю
Все что дает нещедрый рок:
Вяз, прислонившийся к сараю,
Покрытый лесом бугорок.
Ни грубой славы ни гонений
От современников не жду.
И сам стригу кусты сирени
Вокруг террасы и в саду.

37
Владимир Маяковский
Я сразу смазал карту будня,
Плеснувши краску из стакана.
Я показал на блюде студня
Косые скулы океана.
На чешуе жестяной рыбы
Прочел я зовы новых губ.
А вы ноктюрн сыграть смогли бы
На флейте водосточных труб?

56
Николай Гумилев
И умру я не на постели
При нотариусе и враче,
А в какой-нибудь дикой щели,
Утонувшей в густом плюще.

58
Осип Мандельштам
За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей -
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.
Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей:
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей.
Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых костей в колесе;
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе.
Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звёзды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.

78
Александр Галич

У лошади была грудная жаба.
Но лошадь, как известно не овца.
И лошадь на парады выезжала
И маршалу про жабу ни словца.

А маршал тоже мучился от рака
Но тоже на парады выезжал.
Он мучился от рака но однако
Он лошади об этом не сказал.

Нам этот факт Великая эпоха
Воспеть велела в песнях и стихах
Хоть лошадь та давгым давно издохла,
А маршала сгноили в Соловках

17
Борис Пастернак

Как бронзовой золой жаровень
Жуками сыплет сонный сад.
Со мной, с моей свечою вровень
Миры расцветшие висят

Послесловие

Я не утверждаю, что выбранные тексты – ключевые для выбранных поэтов, ни, тем более, что поэт исчерпывается своим единственным текстом. Я утверждаю, что на каждую возможную пару «мир - герой» можно найти текст и что специфика данного текста в значительной степени определяется спецификой этой пары.

Авторы
Темы, проблемы, понятия, концепции
Течения, движения, идеологии
Аналитические статьи
Страны, эпохи
Другие сайты